🔴 The aim is to gather as much information as possible.
(狙いは、できるだけ多くの情報を集めることです)
🔵 I want to ask you to take over for me.
(私はあなたに引き継いでほしいです)
🔴 Do you know what he asked us to do?
(彼が私たちに何をするように頼んだかわかる?)
🔵 I just wanted to let you know.
(君に知らせておきたかったんだ)
🔴 I wanted you to let me know about that.
(私にそれを知らせてほしかった)
🔵 That means so much coming from you.
(あなたにそう言ってもらえてとても嬉しいです)
🔴 He was playing with smart phone the whole time.
(彼はずっとスマホをいじっていた)
🔵 Let me know as soon as you get the result.
(結果がわかったらすぐに教えてください)
🔴 Every time I look at him, he is reading something.
(私が彼を見るたびに、彼は何かを読んでいます)
🔵 What he says is not reliable.
(彼の言うことは信用できない)
🔴 You are unreliable.
(あなたは信用できない)
🔵 He finished his presentation without making a mistake.
(彼は間違えることなくプレゼンを終えた)
🔴 He answered the question without using a calculator.
(彼は計算機を使わずにその質問に答えた)
🔵 Japanese people are taught to be as formal and polite as possible in public.
(日本人は、公の場ではできるだけ礼儀正しくと教育を受けてきました)
🔴 Japanese people need to get used to this attitude and not misunderstand it.
(日本人は、こうした態度を誤解せずに慣れていくことが必要ですね)
🔵 When Japanese people meet acquaintances in places like elevators, we always talk about the weather to pass the time.
(日本人はエレベーターなどで知り合いに会うと、場を持たせるために必ずと言っていいほど天気の話をします)
🔴 For Japanese people, going out to lunch together is one of the common ways to foster a group identity in daily life.
(日本人にとって、一緒に食事をすることは最も日常的なグループ意識の醸成方法なんです)
🔵 Japanese people value “wa” (harmony), so we have an extreme dislike for face-to-face confrontations.
(和を尊ぶ日本人は、人と面と向かって対立することを極度に嫌います)
🔴 Moreover, a humble attitude might help, so when there is some kind of trouble, the first thing we do is try to start communicating by apologizing.
(それに、謙遜という価値観も手伝ってか、何かトラブルが起きるとまず相手にお詫びを言うことからコミュニケーションをスタートさせようとします)
🔵 The different meanings of apologies can lead to various misunderstandings in business situations.
(この謝ることへの意識の違いが、ビジネス上のいろいろな誤解の原因になったりするのです)
🔴 Japanese people try to preserve “harmony”, so we tend to not like to stand out.
(和を保とうとする日本人は、とかく目立つことを嫌います)